TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:05:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 664《合部金光明經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 664《Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 664 合部金光明經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 664 Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 合部金光明經卷第五 Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh quyển đệ ngũ     隋大興善寺沙門釋寶貴合     tùy Đại hưng thiện tự Sa Môn thích bảo quý hợp     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch   四天王品第十   Tứ Thiên Vương phẩm đệ thập 爾時毘沙門天王。提頭賴吒天王。 nhĩ thời Tì sa môn Thiên Vương 。Đề đầu lại trá Thiên Vương 。 毘留勒叉天王。毘留博叉天王。俱從坐起偏袒右肩。 Tì lưu lặc xoa Thiên Vương 。Tì lưu bác xoa Thiên Vương 。câu tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên 。 右膝著地胡跪合掌白佛言。世尊。 hữu tất trước địa hồ quỵ hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是金光明微妙經典眾經之王。諸佛世尊之所護念。 thị kim quang minh vi diệu Kinh điển chúng Kinh chi Vương 。chư Phật Thế tôn chi sở hộ niệm 。 莊嚴菩薩深妙功德。常為諸天之所恭敬。 trang nghiêm Bồ Tát thâm diệu công đức 。thường vi/vì/vị chư Thiên chi sở cung kính 。 能令天王心生歡喜。亦為護世之所讚嘆。 năng lệnh Thiên Vương tâm sanh hoan hỉ 。diệc vi/vì/vị hộ thế chi sở tán thán 。 此經能照諸天宮殿。是經能與眾生快樂。 thử Kinh năng chiếu chư Thiên cung điện 。thị Kinh năng dữ chúng sanh khoái lạc 。 是經能令地獄餓鬼畜生諸河焦乾枯竭。 thị Kinh năng lệnh địa ngục ngạ quỷ súc sanh chư hà tiêu kiền khô kiệt 。 是經能除一切怖畏。 thị Kinh năng trừ nhất thiết bố úy 。 是經能却他方怨賊是經能除穀貴飢饉。是經能愈一切疫病。是經能滅惡星變異。 thị Kinh năng khước tha phương oán tặc thị Kinh năng trừ cốc quý cơ cận 。thị Kinh năng dũ nhất thiết dịch bệnh 。thị Kinh năng diệt ác tinh biến dị 。 是經能去一切憂惱。舉要言之。 thị Kinh năng khứ nhất thiết ưu não 。cử yếu ngôn chi 。 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱。世尊。 thị Kinh năng diệt nhất thiết chúng sanh vô lượng vô biên bách thiên khổ não 。Thế Tôn 。 是金光明微妙經典。若在大眾廣宣說時。 thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。nhược/nhã tại Đại chúng quảng tuyên thuyết thời 。 我等四王及餘眷屬。聞此甘露無上法味。 ngã đẳng tứ vương cập dư quyến thuộc 。văn thử cam lồ vô thượng pháp vị 。 增益身力心進勇銳具諸威德。世尊。我等四王能說正法。 tăng ích thân lực tâm tiến/tấn dõng nhuệ cụ chư uy đức 。Thế Tôn 。ngã đẳng tứ vương năng thuyết Chánh Pháp 。 修行正法。為世法王以法治世。世尊。 tu hành chánh pháp 。vi/vì/vị thế Pháp Vương dĩ pháp trì thế 。Thế Tôn 。 我等四王及天龍鬼神乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺 ngã đẳng tứ vương cập Thiên Long quỷ thần Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hầu 羅伽。以法治世。遮諸惡鬼噉精氣者。世尊。 La già 。dĩ pháp trì thế 。già chư ác quỷ đạm tinh khí giả 。Thế Tôn 。 我等四王二十八部諸鬼神等。 ngã đẳng tứ vương nhị thập bát bộ chư quỷ thần đẳng 。 及無量百千鬼神。以淨天眼過於人眼。常觀擁護此閻浮提。 cập vô lượng bách thiên quỷ thần 。dĩ tịnh thiên nhãn quá/qua ư nhân nhãn 。thường quán ủng hộ thử Diêm-phù-đề 。 世尊。是故我等名護世王。 Thế Tôn 。thị cố ngã đẳng danh hộ thế vương 。 若此國土有諸衰耗怨賊侵境。飢饉疾疫種種艱難。 nhược/nhã thử quốc độ hữu chư suy háo oán tặc xâm cảnh 。cơ cận tật dịch chủng chủng gian nạn/nan 。 若有比丘受持是經。我等四王當共勸請。 nhược hữu Tỳ-kheo thọ trì thị Kinh 。ngã đẳng tứ vương đương cọng khuyến thỉnh 。 令是比丘以我力故疾往彼所國邑郡縣。 lệnh thị Tỳ-kheo dĩ ngã lực cố tật vãng bỉ sở quốc ấp quận huyền 。 廣宣流布是金光明微妙經典。 quảng tuyên lưu bố thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。 令如是等種種百千衰耗之事悉皆滅盡。世尊。如諸國王所有土境。 lệnh như thị đẳng chủng chủng bách thiên suy háo chi sự tất giai diệt tận 。Thế Tôn 。như chư Quốc Vương sở hữu độ cảnh 。 是持經者若至其國。是王應當往是人所。 thị trì Kinh giả nhược/nhã chí kỳ quốc 。thị Vương ứng đương vãng thị nhân sở 。 聽受如是微妙經典。聞已歡喜。復當護念恭敬是人。 thính thọ như thị vi diệu Kinh điển 。văn dĩ hoan hỉ 。phục đương hộ niệm cung kính thị nhân 。 世尊。 Thế Tôn 。 我等四王復當勤心擁護是王及國人民。為除衰患令得安隱。世尊。 ngã đẳng tứ vương phục đương cần tâm ủng hộ thị Vương cập quốc nhân dân 。vi/vì/vị trừ suy hoạn lệnh đắc an ổn 。Thế Tôn 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷受持是經。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di thọ trì thị Kinh 。 若諸人王有能供給施其所安。 nhược/nhã chư nhân Vương hữu năng cung cấp thí kỳ sở an 。 我等四王亦當令是王及國人一切安隱具足無患。世尊。 ngã đẳng tứ vương diệc đương lệnh thị Vương cập quốc nhân nhất thiết an ổn cụ túc vô hoạn 。Thế Tôn 。 若有四眾受持讀誦是妙經典。 nhược hữu Tứ Chúng thọ trì đọc tụng thị diệu Kinh điển 。 若諸人王有能供養恭敬尊重讚嘆。 nhược/nhã chư nhân Vương hữu năng cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 我等四王亦復當令如是人王於諸王中。常得第一供養恭敬尊重讚嘆。 ngã đẳng tứ vương diệc phục đương lệnh như thị nhân Vương ư chư Vương trung 。thường đắc đệ nhất cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 亦令餘王欽尚羨慕稱嘆其善。 diệc lệnh dư Vương khâm thượng tiện mộ xưng thán kỳ thiện 。 爾時世尊讚嘆護世四天王等。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn tán thán hộ thế tứ thiên vương đẳng 。Thiện tai thiện tai 。 汝等四王。 nhữ đẳng tứ vương 。 過去以曾供養恭敬尊重讚嘆無量百千萬億諸佛。於諸佛所種諸善根。 quá khứ dĩ tằng cúng dường cung kính tôn trọng tán thán vô lượng bách thiên vạn ức chư Phật 。ư chư Phật sở chủng chư thiện căn 。 說於正法修行正法。以法治世為人天王。 thuyết ư chánh pháp tu hành chánh pháp 。dĩ pháp trì thế vi/vì/vị nhân Thiên Vương 。 汝等今日長夜利益。於諸眾生行大悲心。 nhữ đẳng kim nhật trường/trưởng dạ lợi ích 。ư chư chúng sanh hạnh/hành/hàng đại bi tâm 。 施與眾生一切樂具。能遮諸惡勤與諸善。以是義故。 thí dữ chúng sanh nhất thiết lạc/nhạc cụ 。năng già chư ác cần dữ chư thiện 。dĩ thị nghĩa cố 。 若有人王能供養恭敬此金光明微妙經典。 nhược hữu nhân Vương năng cúng dường cung kính thử kim quang minh vi diệu Kinh điển 。 汝等正應如是護念。滅其苦惱與其安樂。 nhữ đẳng chánh ưng như thị hộ niệm 。diệt kỳ khổ não dữ kỳ an lạc 。 汝等四王及諸眷屬無量無邊百千鬼神。 nhữ đẳng tứ vương cập chư quyến chúc vô lượng vô biên bách thiên quỷ thần 。 若能護念如是經典者。 nhược/nhã năng hộ niệm như thị Kinh điển giả 。 即是護持去來現在諸佛正法。汝等四王及餘天眾百千鬼神。 tức thị hộ trì khứ lai hiện tại chư Phật chánh pháp 。nhữ đẳng tứ vương cập dư Thiên Chúng bách thiên quỷ thần 。 與阿修羅共戰鬪時。汝等諸天常得勝利。 dữ A-tu-la cọng chiến đấu thời 。nhữ đẳng chư Thiên thường đắc thắng lợi 。 汝等若能護念是經。悉能消伏一切諸苦。 nhữ đẳng nhược/nhã năng hộ niệm thị Kinh 。tất năng tiêu phục nhất thiết chư khổ 。 所謂怨賊飢饉疾疫。若四部眾有能受持讀誦此經。 sở vị oán tặc cơ cận tật dịch 。nhược/nhã tứ bộ chúng hữu năng thọ trì đọc tụng thử Kinh 。 汝等亦應勤心守護。為除衰惱施與安樂。 nhữ đẳng diệc ưng cần tâm thủ hộ 。vi/vì/vị trừ suy não thí dữ an lạc 。 爾時四王。復白佛言。世尊。 nhĩ thời tứ vương 。phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是金光明微妙經典。於未來世在所流布。 thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。ư vị lai thế tại sở lưu bố 。 若國土城邑郡縣村落隨所至處。若諸國王以天律治世。 nhược/nhã quốc độ thành ấp quận huyền thôn lạc tùy sở chí xứ/xử 。nhược/nhã chư Quốc Vương dĩ Thiên luật trì thế 。 復能恭敬至心聽受是妙經典。 phục năng cung kính chí tâm thính thọ thị diệu Kinh điển 。 并復尊重供養供給持是經典四部之眾。 tinh phục tôn trọng cúng dường cung cấp trì thị Kinh điển tứ bộ chi chúng 。 以是因緣我等時時得聞如是微妙經典。聞已即得增益身力。 dĩ thị nhân duyên ngã đẳng thời thời đắc Văn như thị vi diệu Kinh điển 。văn dĩ tức đắc tăng ích thân lực 。 心進勇銳具諸威德。 tâm tiến/tấn dõng nhuệ cụ chư uy đức 。 是故我等及無量鬼神常當隱形。隨是妙典所流布處。 thị cố ngã đẳng cập vô lượng quỷ thần thường đương ẩn hình 。tùy thị diệu điển sở lưu bố xứ/xử 。 而作擁護令無留難。亦當護念聽是經典諸國王等。 nhi tác ủng hộ lệnh vô lưu nạn/nan 。diệc đương hộ niệm thính thị Kinh điển chư Quốc Vương đẳng 。 及其人民除其患難悉令安隱。他方怨賊亦使退散。 cập kỳ nhân dân trừ kỳ hoạn nạn/nan tất lệnh an ổn 。tha phương oán tặc diệc sử thoái tán 。 若有人王聽是經時。隣國怨敵興如是念。 nhược hữu nhân Vương thính thị Kinh thời 。lân quốc oán địch hưng như thị niệm 。 當具四兵壞彼國土。世尊。以是經典威神力故。 đương cụ tứ binh hoại bỉ quốc độ 。Thế Tôn 。dĩ thị Kinh điển uy thần lực cố 。 爾時隣敵更有異怨為作留難。 nhĩ thời lân địch cánh hữu dị oán vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。 於其境界起諸衰惱災異疫病。 ư kỳ cảnh giới khởi chư suy não tai dị dịch bệnh 。 爾時怨敵起如是等諸惡事已。備具四兵發向是國規往討罰。 nhĩ thời oán địch khởi như thị đẳng chư ác sự dĩ 。bị cụ tứ binh phát hướng thị quốc quy vãng thảo phạt 。 我等爾時當與眷屬無量無邊百千鬼神。 ngã đẳng nhĩ thời đương dữ quyến thuộc vô lượng vô biên bách thiên quỷ thần 。 隱蔽其形為作護助。令彼怨敵自然退散。 ẩn tế kỳ hình vi/vì/vị tác hộ trợ 。lệnh bỉ oán địch tự nhiên thoái tán 。 起諸怖懼種種留難。彼國兵眾尚不能到。 khởi chư bố/phố cụ chủng chủng lưu nạn/nan 。bỉ quốc binh chúng thượng bất năng đáo 。 況復當能有所破壞。 huống phục đương năng hữu sở phá hoại 。 爾時佛讚四天王等。善哉善哉。汝等四王。 nhĩ thời Phật tán Tứ Thiên Vương đẳng 。Thiện tai thiện tai 。nhữ đẳng tứ vương 。 乃能擁護我百千億那由他劫所可修習阿耨 nãi năng ủng hộ ngã bách thiên ức na-do-tha kiếp sở khả tu tập A nậu 多羅三藐三菩提。 Ta-la tam miệu tam Bồ-đề 。 及諸人王受持是經恭敬供養者。為消衰患令其安樂。 cập chư nhân Vương thọ trì thị Kinh cung kính cúng dường giả 。vi/vì/vị tiêu suy hoạn lệnh kỳ an lạc 。 復能擁護宮殿舍宅。城邑村落國土邊疆。 phục năng ủng hộ cung điện xá trạch 。thành ấp thôn lạc quốc độ biên cương 。 乃至怨賊悉令退散。滅其衰惱令得安隱。 nãi chí oán tặc tất lệnh thoái tán 。diệt kỳ suy não lệnh đắc an ổn 。 亦令一切閻浮提內所有諸王。無諸凶衰鬪訟之事。四王當知。 diệc lệnh nhất thiết Diêm-phù-đề nội sở hữu chư Vương 。vô chư hung suy đấu tụng chi sự 。tứ vương đương tri 。 此閻浮提八萬四千城邑聚落。 thử Diêm-phù-đề bát vạn tứ thiên thành ấp tụ lạc 。 八萬四千諸人王等。各於其國娛樂快樂。 bát vạn tứ thiên chư nhân Vương đẳng 。các ư kỳ quốc ngu lạc khoái lạc 。 各各於國而得自在。於自所有錢財珍寶。各各自足不相侵奪。 các các ư quốc nhi đắc tự tại 。ư tự sở hữu tiễn tài trân bảo 。các các tự túc bất tướng xâm đoạt 。 如其宿世所修習業隨業受報。 như kỳ tú thế sở tu tập nghiệp tùy nghiệp thọ báo 。 不生惡心貪求他國。各各自生利益之心。 bất sanh ác tâm tham cầu tha quốc 。các các tự sanh lợi ích chi tâm 。 生於慈心安樂之心不諍訟心不破壞心無繫縛心無楚撻 sanh ư từ tâm an lạc chi tâm bất tranh tụng tâm bất phá hoại tâm vô hệ phược tâm vô sở thát 心。各於其上自生歡樂。 tâm 。các ư kỳ thượng tự sanh hoan lạc 。 上下和穆猶如水乳。心相愛念增諸善根。以是因緣故。 thượng hạ hòa mục do như thủy nhũ 。tâm tướng ái niệm tăng chư thiện căn 。dĩ thị nhân duyên cố 。 此閻浮提安隱豐樂。人民熾盛大地沃壤。 thử Diêm-phù-đề an ổn phong lạc/nhạc 。nhân dân sí thịnh Đại địa ốc nhưỡng 。 陰陽調和時不越序。日月星宿不失常度。 uẩn dương điều hoà thời bất việt tự 。nhật nguyệt tinh tú bất thất thường độ 。 風雨隨時無諸災橫。人民豐溢自足於財。 phong vũ tùy thời vô chư tai hoạnh 。nhân dân phong dật tự túc ư tài 。 心無貪悋亦無嫉妬等行十善。其人壽終多生天上。 tâm vô tham lẫn diệc vô tật đố đẳng hạnh/hành/hàng Thập thiện 。kỳ nhân thọ chung đa sanh Thiên thượng 。 天宮充滿增益天眾。若未來世有諸人王聽是經典。 Thiên cung sung mãn tăng ích Thiên Chúng 。nhược/nhã vị lai thế hữu chư nhân Vương thính thị Kinh điển 。 及供養恭敬受持是經四部之眾。 cập cúng dường cung kính thọ trì thị Kinh tứ bộ chi chúng 。 是王則為安樂利益。汝等四王。 thị Vương tức vi/vì/vị an lạc lợi ích 。nhữ đẳng tứ vương 。 及餘眷屬無量百千諸鬼神等。何以故。汝等四王。 cập dư quyến thuộc vô lượng bách thiên chư quỷ thần đẳng 。hà dĩ cố 。nhữ đẳng tứ vương 。 若得時時聞是經典。則為已得正法之水服甘露味。 nhược/nhã đắc thời thời văn thị Kinh điển 。tức vi/vì/vị dĩ đắc chánh pháp chi thủy phục cam lộ vị 。 增益身力心進勇銳具諸威德。是諸人王。 tăng ích thân lực tâm tiến/tấn dõng nhuệ cụ chư uy đức 。thị chư nhân Vương 。 若能至心聽受是典。則為已能供養於我。若供養我。 nhược/nhã năng chí tâm thính thọ thị điển 。tức vi/vì/vị dĩ năng cúng dường ư ngã 。nhược/nhã cúng dường ngã 。 則是供養過去未來現在諸佛。 tức thị cúng dường quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。 若能供養過去未來現在諸佛。 nhược/nhã năng cúng dường quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。 則得無量不可思議功德之聚。以是因緣是諸人王應得擁護。 tức đắc vô lượng bất khả tư nghị công đức chi tụ 。dĩ thị nhân duyên thị chư nhân Vương ưng đắc ủng hộ 。 及后妃婇女中宮眷屬諸王子等。 cập hậu phi cung nữ trung cung quyến thuộc chư Vương tử đẳng 。 亦應得護衰惱消滅快樂熾盛。宮殿堂宇安隱清淨無諸災變。 diệc ưng đắc hộ suy não tiêu diệt khoái lạc sí thịnh 。cung điện đường vũ an ổn thanh tịnh vô chư tai biến 。 護宅之神增長威德。亦受無量歡悅快樂。 hộ trạch chi Thần tăng trưởng uy đức 。diệc thọ/thụ vô lượng hoan duyệt khoái lạc 。 是諸國土所有人民。悉受種種五欲之樂。 thị chư quốc độ sở hữu nhân dân 。tất thọ/thụ chủng chủng ngũ dục chi lạc/nhạc 。 一切惡事悉皆消滅。 nhất thiết ác sự tất giai tiêu diệt 。 爾時四天王白佛言。世尊。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 未來之世若有人王。欲得護身及后妃婇女諸王子等。 vị lai chi thế nhược hữu nhân Vương 。dục đắc hộ thân cập hậu phi cung nữ chư Vương tử đẳng 。 宮殿屋宅得第一護身所王領最為殊勝。 cung điện ốc trạch đắc đệ nhất hộ thân sở Vương lĩnh tối vi/vì/vị thù thắng 。 具不可思議王者功德。欲得攝取無量福聚。 cụ bất khả tư nghị Vương giả công đức 。dục đắc nhiếp thủ vô lượng phước tụ 。 國土無有他方怨賊。無諸憂惱及諸苦事。世尊。 quốc độ vô hữu tha phương oán tặc 。vô chư ưu não cập chư khổ sự 。Thế Tôn 。 如是人王不應放逸散亂其心。應生恭敬謙下之心。 như thị nhân Vương bất ưng phóng dật tán loạn kỳ tâm 。ưng sanh cung kính khiêm hạ chi tâm 。 應當莊嚴第一微妙最勝宮宅。 ứng đương trang nghiêm đệ nhất vi diệu tối thắng cung trạch 。 種種香汁持用灑地。散種種華敷大法座師子之座。 chủng chủng hương trấp trì dụng sái địa 。tán chủng chủng hoa phu đại Pháp toạ sư tử chi tọa 。 兼以無量珍琦異物而為絞飾。 kiêm dĩ vô lượng trân kỳ dị vật nhi vi giảo sức 。 張施種種無數微妙幢幡寶蓋。當淨洗浴以香塗身。 trương thí chủng chủng vô số vi diệu tràng phan bảo cái 。đương tịnh tẩy dục dĩ hương đồ thân 。 著好淨衣瓔珞自嚴。坐小卑座不自高大。 trước/trứ hảo tịnh y anh lạc tự nghiêm 。tọa tiểu ti tọa bất tự cao Đại 。 除去自在離諸放逸。謙下自卑除去憍慢。 trừ khứ tự tại ly chư phóng dật 。khiêm hạ tự ti trừ khứ kiêu mạn 。 正念聽受如是妙典。於說法者生世尊想。 chánh niệm thính thọ như thị diệu điển 。ư thuyết pháp giả sanh Thế Tôn tưởng 。 復於宮內后妃王子婇女眷屬。 phục ư cung nội hậu phi Vương tử cung nữ quyến thuộc 。 生慈哀心和顏與語勸以種種供養之具供養法師。是王爾時既勸化已。 sanh từ ai tâm hòa nhan dữ ngữ khuyến dĩ chủng chủng cúng dường chi cụ cúng dường Pháp sư 。thị Vương nhĩ thời ký khuyến hóa dĩ 。 即生無量歡喜快樂。心懷悅豫倍復自勵。 tức sanh vô lượng hoan hỉ khoái lạc 。tâm hoài duyệt dự bội phục tự lệ 。 不生疲惓多作利益。於說法者倍生恭敬。 bất sanh bì quyền đa tác lợi ích 。ư thuyết pháp giả bội sanh cung kính 。 爾時佛告四天大王。 nhĩ thời Phật cáo tứ thiên Đại Vương 。 爾時人王應著白淨鮮潔之衣。種種瓔珞齊整莊嚴。 nhĩ thời nhân Vương ưng trước/trứ bạch tịnh tiên khiết chi y 。chủng chủng anh lạc tề chỉnh trang nghiêm 。 執持素帛微妙上蓋。服飾容儀不失常則。 chấp trì tố bạch vi diệu thượng cái 。phục sức dung nghi bất thất thường tức 。 躬出奉迎說法之人。何以故。是王如是隨其舉足步步之中。 cung xuất phụng nghênh thuyết Pháp chi nhân 。hà dĩ cố 。thị Vương như thị tùy kỳ cử túc bộ bộ chi trung 。 即是供養值遇百千億那由他諸佛世尊。 tức thị cúng dường trực ngộ bách thiên ức na-do-tha chư Phật Thế tôn 。 復得超越如是等劫生死之難。 phục đắc siêu việt như thị đẳng kiếp sanh tử chi nạn/nan 。 復於來世爾所劫中。常得封受轉輪王位。 phục ư lai thế nhĩ sở kiếp trung 。thường đắc phong thọ/thụ Chuyển luân Vương vị 。 隨其步步亦得如是現世功德。不可思議自在之力。 tùy kỳ bộ bộ diệc đắc như thị hiện thế công đức 。bất khả tư nghị tự tại chi lực 。 常得最勝極妙七寶人天宮殿。在在生處增益壽命。 thường đắc tối thắng cực diệu thất bảo nhân Thiên cung điện 。tại tại sanh xứ tăng ích thọ mạng 。 言語辯了人所信用。無所畏忌有大名稱。 ngôn ngữ biện liễu nhân sở tín dụng 。vô sở úy kị hữu Đại danh xưng 。 常為人天之所恭敬。天上人中受上妙樂。 thường vi/vì/vị nhân thiên chi sở cung kính 。Thiên thượng nhân trung thọ/thụ thượng diệu lạc/nhạc 。 得大勢力具足威德。身色微妙端嚴第一。 Đắc-đại-thế lực cụ túc uy đức 。thân sắc vi diệu đoan nghiêm đệ nhất 。 常值諸佛遇善知識。成就具足無量福聚。汝等四天王。 thường trị chư Phật ngộ thiện tri thức 。thành tựu cụ túc vô lượng phước tụ 。nhữ đẳng Tứ Thiên Vương 。 如是人王見如是等種種無量功德利益。 như thị nhân Vương kiến như thị đẳng chủng chủng vô lượng công đức lợi ích 。 是故此王應當躬出奉迎法師。若一由旬至百千由旬。 thị cố thử Vương ứng đương cung xuất phụng nghênh Pháp sư 。nhược/nhã nhất do-tuần chí bách thiên do-tuần 。 於說法師應生佛想。應作是念。 ư thuyết pháp sư ưng sanh Phật tưởng 。ưng tác thị niệm 。 今日釋迦如來正智。入於我宮受我供養。 kim nhật Thích-Ca Như Lai chánh trí 。nhập ư ngã cung thọ/thụ ngã cúng dường 。 為我說法我聞是法。即不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。 vi/vì/vị ngã thuyết Pháp ngã văn thị pháp 。tức Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 已為得值百千萬億那由他佛。 dĩ vi/vì/vị đắc trị bách thiên vạn ức na-do-tha Phật 。 為已供養過去未來現在諸佛。已得畢竟三惡道苦。 vi/vì/vị dĩ cúng dường quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。dĩ đắc tất cánh tam ác đạo khổ 。 我今已種百千無量轉輪聖王釋梵之因。 ngã kim dĩ chủng bách thiên vô lượng Chuyển luân Thánh Vương Thích Phạm chi nhân 。 已種無邊善根種子。 dĩ chủng vô biên thiện căn chủng tử 。 已令無量百千萬億諸眾生等度於生死。已集無量無邊福聚。 dĩ lệnh vô lượng bách thiên vạn ức chư chúng sanh đẳng độ ư sanh tử 。dĩ tập vô lượng vô biên phước tụ 。 後宮眷屬已得擁護宮宅。諸衰悉以消滅。 hậu cung quyến thuộc dĩ đắc ủng hộ cung trạch 。chư suy tất dĩ tiêu diệt 。 國土無有怨賊棘刺。他方怨敵不能侵凌。汝等四王。 quốc độ vô hữu oán tặc cức thứ 。tha phương oán địch bất năng xâm lăng 。nhữ đẳng tứ vương 。 如是人王應作如是供養正法。清淨聽受是妙經典。 như thị nhân Vương ưng tác như thị cúng dường chánh pháp 。thanh tịnh thính thọ thị diệu Kinh điển 。 及恭敬供養尊重讚嘆。持是經典四部之眾。 cập cung kính cúng dường tôn trọng tán thán 。trì thị Kinh điển tứ bộ chi chúng 。 亦當迴此所得最勝功德之分。 diệc đương hồi thử sở đắc tối thắng công đức chi phần 。 施與汝等及餘眷屬諸天鬼神。聚集如是諸善功德。 thí dữ nhữ đẳng cập dư quyến thuộc chư thiên quỷ Thần 。tụ tập như thị chư thiện công đức 。 現世常得無量無邊不可思議自在之利。 hiện thế thường đắc vô lượng vô biên bất khả tư nghị tự tại chi lợi 。 威德勢力成就具足。能以正法摧伏諸惡。 uy đức thế lực thành tựu cụ túc 。năng dĩ chánh Pháp tồi phục chư ác 。 爾時四王白佛言。世尊。若未來世有諸人王。 nhĩ thời tứ vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã vị lai thế hữu chư nhân Vương 。 作如是等恭敬正法。至心聽受是妙經典。 tác như thị đẳng cung kính chánh pháp 。chí tâm thính thọ thị diệu Kinh điển 。 及恭敬供養尊重讚嘆。持是經典四部之眾。 cập cung kính cúng dường tôn trọng tán thán 。trì thị Kinh điển tứ bộ chi chúng 。 嚴治舍宅香汁灑地。專心正念聽說法時。 nghiêm trì xá trạch hương trấp sái địa 。chuyên tâm chánh niệm thính thuyết Pháp thời 。 我等四王亦當在中共聽此法。 ngã đẳng tứ vương diệc đương tại trung cọng thính thử pháp 。 願諸人王為自利故。以己所得功德少分施與我等。世尊。 nguyện chư nhân Vương vi/vì/vị tự lợi cố 。dĩ kỷ sở đắc công đức thiểu phần thí dữ ngã đẳng 。Thế Tôn 。 是諸人王於說法者所坐之處。 thị chư nhân Vương ư thuyết pháp giả sở tọa chi xứ/xử 。 為我等故燒種種香供養是經。 vi/vì/vị ngã đẳng cố thiêu chủng chủng hương cúng dường thị Kinh 。 是妙香氣於一念頃即至我等諸天宮殿。其香即時變成香蓋。 thị diệu hương khí ư nhất niệm khoảnh tức chí ngã đẳng chư Thiên cung điện 。kỳ hương tức thời biến thành hương cái 。 其香微妙金色晃耀。照我等宮釋宮梵宮大辯神天。 kỳ hương vi diệu kim sắc hoảng diệu 。chiếu ngã đẳng cung thích cung phạm cung Đại biện Thần Thiên 。 功德神天堅牢地神。散脂鬼神最大將軍。 công đức Thần Thiên Kiên lao địa Thần 。Tán chi quỷ thần tối Đại tướng quân 。 二十八部鬼神大將。摩醯首羅金剛密迹。 nhị thập bát bộ quỷ thần Đại tướng 。Ma hề thủ la Kim Cương mật tích 。 摩尼跋陀鬼神大將。鬼子母與五百兒子周匝圍遶。 Ma ni bạt đà quỷ thần Đại tướng 。Quỷ tử mẫu dữ ngũ bách nhi tử châu táp vi nhiễu 。 阿耨達龍王。娑竭羅龍王。 A-nậu-đạt long vương 。sa kiệt la long Vương 。 如是等眾自於宮殿各各得聞是妙香氣。及見香蓋光明普照。 như thị đẳng chúng tự ư cung điện các các đắc văn thị diệu hương khí 。cập kiến hương cái quang minh phổ chiếu 。 是香蓋光明亦照一切諸天宮殿。佛告四王。 thị hương cái quang minh diệc chiếu nhất thiết chư Thiên cung điện 。Phật cáo tứ vương 。 是香蓋光明非但至汝四王宮殿。何以故。 thị hương cái quang minh phi đãn chí nhữ tứ vương cung điện 。hà dĩ cố 。 是諸人王手擎香鑪供養經時。 thị chư nhân Vương thủ kình hương lô cúng dường Kinh thời 。 其香遍布於一念頃遍至三千大千世界。 kỳ hương biến bố ư nhất niệm khoảnh biến chí tam thiên đại thiên thế giới 。 百億日月百億大海。百億須彌山。百億大鐵圍山小鐵圍山。 bách ức nhật nguyệt bách ức đại hải 。bách ức Tu-di sơn 。bách ức đại thiết vi sơn tiểu Thiết vi sơn 。 及諸山王。百億四天下。百億四天王。 cập chư sơn vương 。bách ức tứ thiên hạ 。bách ức Tứ Thiên Vương 。 百億三十三天。乃至百億非想非非想天。 bách ức tam thập tam thiên 。nãi chí bách ức phi tưởng phi phi tưởng thiên 。 於此三千大千世界。百億三十三天。 ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。bách ức tam thập tam thiên 。 一切龍鬼乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽宮殿。 nhất thiết long quỷ Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già cung điện 。 虛空悉滿種種香煙雲蓋。其蓋金光亦照宮殿。 hư không tất mãn chủng chủng hương yên vân cái 。kỳ cái kim quang diệc chiếu cung điện 。 如是三千大千世界所有種種香煙雲蓋。 như thị tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chủng chủng hương yên vân cái 。 皆是此經威神力故。 giai thị thử Kinh uy thần lực cố 。 是諸人王手擎香鑪供養經時。種種香氣不但遍此三千大千世界。 thị chư nhân Vương thủ kình hương lô cúng dường Kinh thời 。chủng chủng hương khí bất đãn biến thử tam thiên đại thiên thế giới 。 於一念頃亦遍十方無量無邊恒河沙等。 ư nhất niệm khoảnh diệc biến thập phương vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng 。 百千萬億諸佛世界。於諸佛上虛空之中亦成香蓋。 bách thiên vạn ức chư Phật thế giới 。ư chư Phật thượng hư không chi trung diệc thành hương cái 。 金色普照亦復如是。諸佛世尊聞是妙香。 kim sắc phổ chiếu diệc phục như thị 。chư Phật Thế tôn văn thị diệu hương 。 見是香蓋及金色光。 kiến thị hương cái cập kim sắc quang 。 於十方界恒河沙等諸佛世尊。作如是等神力變化已。 ư thập phương giới hằng hà sa đẳng chư Phật Thế tôn 。tác như thị đẳng thần lực biến hóa dĩ 。 異口同音於說法者稱讚。善哉善哉。大士。 dị khẩu đồng âm ư thuyết pháp giả xưng tán 。Thiện tai thiện tai 。đại sĩ 。 汝能廣宣流布如是甚深微妙經典。 nhữ năng quảng tuyên lưu bố như thị thậm thâm vi diệu Kinh điển 。 則為成就無量無邊不可思議功德之聚。若有聞是甚深經典。 tức vi/vì/vị thành tựu vô lượng vô biên bất khả tư nghị công đức chi tụ 。nhược hữu văn thị thậm thâm Kinh điển 。 所得功德則為不少。 sở đắc công đức tức vi/vì/vị bất thiểu 。 況持讀誦為他眾生開示分別演說其義。何以故。善男子。 huống trì độc tụng vi/vì/vị tha chúng sanh khai thị phân biệt diễn thuyết kỳ nghĩa 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 此金光明微妙經典。無量無邊億那由他諸菩薩等。若得聞者。 thử kim quang minh vi diệu Kinh điển 。vô lượng vô biên ức na-do-tha chư Bồ-tát đẳng 。nhược/nhã đắc văn giả 。 即不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。 tức Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時十方無量無邊恒河沙等諸佛世界。 nhĩ thời thập phương vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。 現在諸佛異口同聲作如是言。善男子。 hiện tại chư Phật dị khẩu đồng thanh tác như thị ngôn 。Thiện nam tử 。 汝於來世畢定當得坐於道場菩提樹下。於三界中最尊最勝。 nhữ ư lai thế tất định đương đắc tọa ư đạo tràng Bồ-đề thụ hạ 。ư tam giới trung tối tôn tối thắng 。 出過一切眾生之上。勤修力故受諸苦行。 xuất quá/qua nhất thiết chúng sanh chi thượng 。cần tu lực cố thọ/thụ chư khổ hạnh 。 善能莊嚴菩提道場。 thiện năng trang nghiêm Bồ-đề đạo tràng 。 能壞三千大千世界外道邪論。摧伏諸魔怨賊異形。 năng hoại tam thiên đại thiên thế giới ngoại đạo tà luận 。tồi phục chư ma oán tặc dị hình 。 覺了諸法第一寂滅清淨無垢。甚深無上菩提之道。善男子。 giác liễu chư Pháp đệ nhất tịch diệt thanh tịnh vô cấu 。thậm thâm vô thượng Bồ-đề chi đạo 。Thiện nam tử 。 汝已能坐金剛座處。 nhữ dĩ năng tọa Kim Cương tọa xứ/xử 。 轉於無上諸佛所讚十二種行甚深法輪。能擊無上最大法鼓。 chuyển ư vô thượng chư Phật sở tán thập nhị chủng hạnh/hành/hàng thậm thâm Pháp luân 。năng kích vô thượng tối đại pháp cổ 。 能吹無上極妙法蠡。能竪無上最勝法幢。 năng xuy vô thượng cực diệu pháp lễ 。năng thọ vô thượng tối thắng Pháp-Tràng 。 能然無上極明法炬。能雨無上甘露法雨。 năng nhiên vô thượng cực minh Pháp Cự 。năng vũ vô thượng cam lộ pháp vũ 。 能斷無量煩惱怨結。能令無量百千萬億那由他眾。 năng đoạn vô lượng phiền não oán kết 。năng lệnh vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha chúng 。 度於無涯可畏大海。能脫生死無際輪轉。 độ ư vô nhai khả úy đại hải 。năng thoát sanh tử vô tế luân chuyển 。 復遇無量百千萬億那由他佛。 phục ngộ vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha Phật 。 爾時四天王復白佛言。世尊。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是金光明微妙經典。能得未來現在種種無量功德。 thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。năng đắc vị lai hiện tại chủng chủng vô lượng công đức 。 是故人王若得聞是微妙經典。 thị cố nhân Vương nhược/nhã đắc văn thị vi diệu Kinh điển 。 則為已於百千萬億無量佛所種諸善根。我以敬念是人王故。 tức vi/vì/vị dĩ ư bách thiên vạn ức vô lượng Phật sở chủng chư thiện căn 。ngã dĩ kính niệm thị nhân Vương cố 。 復見無量福德利故。我等四王及餘眷屬。 phục kiến vô lượng phước đức lợi cố 。ngã đẳng tứ vương cập dư quyến thuộc 。 無量百千萬億鬼神。 vô lượng bách thiên vạn ức quỷ thần 。 於自宮殿見是種種香煙雲蓋瑞應之時。我當隱蔽不現其身。 ư tự cung điện kiến thị chủng chủng hương yên vân cái thụy ưng chi thời 。ngã đương ẩn tế bất hiện kỳ thân 。 為聽法故當至是王所止宮殿講法之處。 vi/vì/vị thính pháp cố đương chí thị Vương sở chỉ cung điện giảng Pháp chi xứ/xử 。 大梵天王釋提桓因。大辯天神功德天神。 Đại phạm Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân 。đại biện thiên Thần công đức thiên Thần 。 堅牢地神散脂鬼神大將軍等。二十八部鬼神大將。 Kiên lao địa Thần Tán chi quỷ thần Đại tướng quân đẳng 。nhị thập bát bộ quỷ thần Đại tướng 。 摩醯首羅金剛密迹。摩尼跋陀鬼神大將。 Ma hề thủ la Kim Cương mật tích 。Ma ni bạt đà quỷ thần Đại tướng 。 鬼子母及五百鬼子周匝圍遶。阿耨達龍王娑竭羅龍王。 Quỷ tử mẫu cập ngũ bách quỷ tử châu táp vi nhiễu 。A-nậu-đạt long vương sa kiệt la long Vương 。 無量百千萬億那由他鬼神諸天。 vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha quỷ thần chư Thiên 。 如是等眾為聽法故。悉自隱蔽不現其身。 như thị đẳng chúng vi/vì/vị thính pháp cố 。tất tự ẩn tế bất hiện kỳ thân 。 至是人王所止宮殿講法之處。世尊。 chí thị nhân Vương sở chỉ cung điện giảng Pháp chi xứ/xử 。Thế Tôn 。 我等四王及餘眷屬無量鬼神。悉當同心以是人王為善知識。 ngã đẳng tứ vương cập dư quyến thuộc vô lượng quỷ thần 。tất đương đồng tâm dĩ thị nhân Vương vi/vì/vị thiện tri thức 。 同共一行善相應行。能為無上大法施主。 đồng cộng nhất hạnh/hành/hàng thiện tướng ứng hạnh/hành/hàng 。năng vi/vì/vị vô thượng đại pháp thí chủ 。 以甘露味充足我等。我等應當擁護是王。 dĩ cam lộ vị sung túc ngã đẳng 。ngã đẳng ứng đương ủng hộ thị Vương 。 除其衰患令得安隱。及其宮宅國土城邑。 trừ kỳ suy hoạn lệnh đắc an ổn 。cập kỳ cung trạch quốc độ thành ấp 。 諸惡災患悉令消滅。世尊。 chư ác tai hoạn tất lệnh tiêu diệt 。Thế Tôn 。 若有人王於此經典心生捨離不樂聽聞。其心不欲恭敬供養尊重讚嘆。 nhược hữu nhân Vương ư thử Kinh điển tâm sanh xả ly bất lạc/nhạc thính văn 。kỳ tâm bất dục cung kính cúng dường tôn trọng tán thán 。 若四部眾有受持讀誦讚說之者。 nhược/nhã tứ bộ chúng hữu thọ trì đọc tụng tán thuyết chi giả 。 亦復不能恭敬供養尊重讚嘆。 diệc phục bất năng cung kính cúng dường tôn trọng tán thán 。 我等四王及餘眷屬無量鬼神。即便不得聞此正法。 ngã đẳng tứ vương cập dư quyến thuộc vô lượng quỷ thần 。tức tiện bất đắc văn thử chánh pháp 。 背甘露味失大法利。無有勢力及以威德。 bối cam lộ vị thất Đại pháp lợi 。vô hữu thế lực cập dĩ uy đức 。 減損天眾增長惡趣。世尊。我等四王及無量鬼神捨其國土。 giảm tổn Thiên Chúng tăng trưởng ác thú 。Thế Tôn 。ngã đẳng tứ vương cập vô lượng quỷ thần xả kỳ quốc độ 。 不但我等亦有無量守護國土。 bất đãn ngã đẳng diệc hữu vô lượng thủ hộ quốc độ 。 諸舊善神皆悉捨去。我等諸天及諸鬼神既捨離已。 chư cựu thiện thần giai tất xả khứ 。ngã đẳng chư Thiên cập chư quỷ thần ký xả ly dĩ 。 其國當有種種災異。一切人民失其善心唯有繫縛。 kỳ quốc đương hữu chủng chủng tai dị 。nhất thiết nhân dân thất kỳ thiện tâm duy hữu hệ phược 。 瞋恚鬪諍互相破壞多諸疾疫彗星現怪流 sân khuể đấu tranh hỗ tương phá hoại đa chư tật dịch tuệ tinh hiện quái lưu 星崩落。五星諸宿違失常度。 tinh băng lạc 。ngũ tinh chư tú vi thất thường độ 。 兩日並現日月薄蝕。白黑惡虹數數出現。 lượng (lưỡng) nhật tịnh hiện nhật nguyệt bạc thực 。bạch hắc ác hồng sát sát xuất hiện 。 大地震動發大音聲。惡風惡雨無日不有。 Đại địa chấn động phát Đại âm thanh 。ác phong ác vũ vô nhật bất hữu 。 穀米勇貴飢饉凍餓。多有他方怨賊侵掠。其國人民多受苦惱。 cốc mễ dũng quý cơ cận đống ngạ 。đa hữu tha phương oán tặc xâm lược 。kỳ quốc nhân dân đa thọ khổ não 。 其地無有可愛樂處。世尊。 kỳ địa vô hữu khả ái lạc/nhạc xứ/xử 。Thế Tôn 。 我等四王及諸無量百千鬼神。并守國土諸舊善神遠離去時。 ngã đẳng tứ vương cập chư vô lượng bách thiên quỷ thần 。tinh thủ quốc độ chư cựu thiện thần viễn ly khứ thời 。 生如是等無量惡事。世尊。 sanh như thị đẳng vô lượng ác sự 。Thế Tôn 。 若有人王欲得自護。及王國土多受安樂。 nhược hữu nhân Vương dục đắc tự hộ 。cập Vương quốc độ đa thọ/thụ an lạc 。 欲令國土一切眾生悉皆成就具足快樂。欲得摧伏一切外敵。 dục lệnh quốc độ nhất thiết chúng sanh tất giai thành tựu cụ túc khoái lạc 。dục đắc tồi phục nhất thiết ngoại địch 。 欲得擁護一切國土。欲以正法正治國土。 dục đắc ủng hộ nhất thiết quốc độ 。dục dĩ chánh Pháp chánh trì quốc độ 。 欲得除滅眾生怖畏。世尊。 dục đắc trừ diệt chúng sanh bố úy 。Thế Tôn 。 是人王等應當畢定聽是經典。及恭敬供養讀誦受持是經典者。 thị nhân Vương đẳng ứng đương tất định thính thị Kinh điển 。cập cung kính cúng dường độc tụng thọ trì thị Kinh điển giả 。 我等四王及無量鬼神。以是法食善根因緣。 ngã đẳng tứ vương cập vô lượng quỷ thần 。dĩ thị pháp thực/tự thiện căn nhân duyên 。 得服甘露無上法味。增長身力心進勇銳。 đắc phục cam lồ vô thượng pháp vị 。tăng trưởng thân lực tâm tiến/tấn dõng nhuệ 。 增益諸天。何以故。 tăng ích chư Thiên 。hà dĩ cố 。 以是人王至心聽受是經典故。如諸梵天說出欲論。釋提桓因種種善論。 dĩ thị nhân Vương chí tâm thính thọ thị Kinh điển cố 。như chư phạm thiên thuyết xuất dục luận 。Thích-đề-hoàn-nhân chủng chủng thiện luận 。 五通之人神仙之論。世尊。 ngũ thông chi nhân thần tiên chi luận 。Thế Tôn 。 梵天釋提桓因五神通人。雖有百千億那由他無量勝論。 phạm thiên Thích-đề-hoàn-nhân ngũ thần thông nhân 。tuy hữu bách thiên ức na-do-tha vô lượng thắng luận 。 是金光明於中最勝。所以者何。 thị kim quang minh ư trung tối thắng 。sở dĩ giả hà 。 如來說是金光明經為眾生故。 Như Lai thuyết thị kim quang minh Kinh vi/vì/vị chúng sanh cố 。 為令一切閻浮提內諸人王等以正法治。為與一切眾生安樂。 vi/vì/vị lệnh nhất thiết Diêm-phù-đề nội chư nhân Vương đẳng dĩ chánh Pháp trì 。vi/vì/vị dữ nhất thiết chúng sanh an lạc 。 為欲愛護一切眾生。欲令眾生無諸苦惱。 vi/vì/vị dục ái hộ nhất thiết chúng sanh 。dục lệnh chúng sanh vô chư khổ não 。 無有他方怨賊棘刺所有諸惡背而不向。 vô hữu tha phương oán tặc cức thứ sở hữu chư ác bối nhi bất hướng 。 欲令國土無有憂惱。以正法教無有諍訟。 dục lệnh quốc độ vô hữu ưu não 。dĩ chánh pháp giáo vô hữu tranh tụng 。 是故人王各於國土。應然法炬熾然正法增益天眾。 thị cố nhân Vương các ư quốc độ 。ưng nhiên Pháp Cự sí nhiên chánh pháp tăng ích Thiên Chúng 。 我等四王及無量鬼神。閻浮提內諸天善神。 ngã đẳng tứ vương cập vô lượng quỷ thần 。Diêm-phù-đề nội chư Thiên thiện thần 。 以是因緣得服甘露法味充足。得大威德進力具足。 dĩ thị nhân duyên đắc phục cam lộ pháp vị sung túc 。đắc đại uy đức tiến/tấn lực cụ túc 。 閻浮提內安隱豐樂。人民熾盛安樂其處。 Diêm-phù-đề nội an ổn phong lạc/nhạc 。nhân dân sí thịnh an lạc kỳ xứ/xử 。 復於來世無量百千不可思議那由他劫。 phục ư lai thế vô lượng bách thiên bất khả tư nghị na-do-tha kiếp 。 常受微妙第一快樂。復得值遇無量諸佛種諸善根。 thường thọ/thụ vi diệu đệ nhất khoái lạc 。phục đắc trực ngộ vô lượng chư Phật chủng chư thiện căn 。 然後證成阿耨多羅三藐三菩提。 nhiên hậu chứng thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 如是等無量功德悉是如來正遍知說。 như thị đẳng vô lượng công đức tất thị Như Lai Chánh-biến-Tri thuyết 。 如來過於百千億那由他諸梵天等。以大悲力故。 Như Lai quá/qua ư bách thiên ức na-do-tha chư phạm thiên đẳng 。dĩ đại bi lực cố 。 亦過無量百千億那由他釋提桓因。以苦行力故。 diệc quá/qua vô lượng bách thiên ức na-do-tha Thích-đề-hoàn-nhân 。dĩ khổ hạnh lực cố 。 是故如來為諸眾生。演說如是金光明經。 thị cố Như Lai vi/vì/vị chư chúng sanh 。diễn thuyết như thị kim quang minh Kinh 。 若閻浮提一切眾生。及諸人王世間出世間。 nhược/nhã Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh 。cập chư nhân Vương thế gian xuất thế gian 。 所作國事所造世論。皆因此經欲令眾生得安樂故。 sở tác quốc sự sở tạo thế luận 。giai nhân thử Kinh dục lệnh chúng sanh đắc an lạc cố 。 釋迦如來示現是經廣宣流布。世尊。 Thích-Ca Như Lai thị hiện thị Kinh quảng tuyên lưu bố 。Thế Tôn 。 以是因緣故。 dĩ thị nhân duyên cố 。 是諸人王應當畢定聽受供養恭敬尊重讚嘆是經。 thị chư nhân Vương ứng đương tất định thính thọ cúng dường cung kính tôn trọng tán thán thị Kinh 。 爾時佛復告四天王。汝等四王及餘眷屬。 nhĩ thời Phật phục cáo Tứ Thiên Vương 。nhữ đẳng tứ vương cập dư quyến thuộc 。 無量百千那由他鬼神。 vô lượng bách thiên na-do-tha quỷ thần 。 是諸人王若能至心聽是經典。供養恭敬尊重讚嘆。 thị chư nhân Vương nhược/nhã năng chí tâm thính thị Kinh điển 。cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 汝等四王正應擁護。滅其衰患而與安樂。 nhữ đẳng tứ vương chánh ưng ủng hộ 。diệt kỳ suy hoạn nhi dữ an lạc 。 若有人能廣宣流布如是妙典。於人天中大作佛事。 nhược hữu nhân năng quảng tuyên lưu bố như thị diệu điển 。ư nhân thiên trung Đại tác Phật sự 。 能大利益無量眾生。如是之人汝等四王必當擁護。 năng Đại lợi ích vô lượng chúng sanh 。như thị chi nhân nhữ đẳng tứ vương tất đương ủng hộ 。 莫令他緣而得擾亂。令心澹靜受於快樂。 mạc lệnh tha duyên nhi đắc nhiễu loạn 。lệnh tâm đạm tĩnh thọ/thụ ư khoái lạc 。 續復當得廣宣是經。爾時四王。 tục phục đương đắc quảng tuyên thị Kinh 。nhĩ thời tứ vương 。 即從坐起偏袒右肩。右膝著地長跪合掌。 tức tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。 於世尊前以偈讚曰。 ư Thế Tôn tiền dĩ kệ tán viết 。  佛月清淨  滿足莊嚴  佛日暉曜  Phật nguyệt thanh tịnh   mãn túc trang nghiêm   Phật nhật huy diệu  放千光明  如來面目  最上明淨  phóng thiên quang minh   Như Lai diện mục   tối thượng minh tịnh  齒白無垢  如蓮華根  功德無量  xỉ bạch vô cấu   như liên hoa căn   công đức vô lượng  猶如大海  智淵無邊  法水具足  do như đại hải   trí uyên vô biên   pháp thủy cụ túc  百千三昧  無有缺減  足下平滿  bách thiên tam muội   vô hữu khuyết giảm   túc hạ bình mãn  千輻相現  足指網縵  猶如鵝王  thiên phước tướng hiện   túc chỉ võng man   do như nga vương  光明晃曜  如寶山王  微妙清淨  quang minh hoảng diệu   như bảo sơn vương   vi diệu thanh tịnh  如鍊真金  所有福德  不可思議  như luyện chân kim   sở hữu phước đức   bất khả tư nghị  佛功德山  我今敬禮  佛真法身  Phật công đức sơn   ngã kim kính lễ   Phật chân Pháp thân  猶如虛空  應物現形  如水中月  do như hư không   ưng vật hiện hình   như thủy trung nguyệt  無有障礙  如焰如化  是故我今  vô hữu chướng ngại   như diễm như hóa   thị cố ngã kim  稽首佛月  khể thủ Phật nguyệt 爾時世尊以偈答曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ đáp viết 。  此金光明  諸經之王  甚深最勝  thử kim quang minh   chư Kinh chi Vương   thậm thâm tối thắng  為無有上  十力世尊  之所宣說  vi/vì/vị vô hữu thượng   thập lực Thế Tôn   chi sở tuyên thuyết  汝等四王  應當勤護  以是因緣  nhữ đẳng tứ vương   ứng đương cần hộ   dĩ thị nhân duyên  是深妙典  能與眾生  無量快樂  thị thâm diệu điển   năng dữ chúng sanh   vô lượng khoái lạc  為諸眾生  安樂利益  故久流布  vi/vì/vị chư chúng sanh   an lạc lợi ích   cố cửu lưu bố  於閻浮提  能滅三千  大千世界  ư Diêm-phù-đề   năng diệt tam thiên   Đại Thiên thế giới  所有惡趣  無量諸苦  閻浮提內  sở hữu ác thú   vô lượng chư khổ   Diêm-phù-đề nội  諸人王等  心生慈愍  正法治世  chư nhân Vương đẳng   tâm sanh từ mẫn   chánh pháp trì thế  若能流布  此妙經典  則令其土  nhược/nhã năng lưu bố   thử diệu Kinh điển   tức lệnh kỳ độ  安隱豐熟  所有眾生  悉受快樂  an ổn phong thục   sở hữu chúng sanh   tất thọ/thụ khoái lạc  若有人王  欲愛己身  及其國土  nhược hữu nhân Vương   dục ái kỷ thân   cập kỳ quốc độ  欲令豐盛  應當至心  淨潔洗浴  dục lệnh phong thịnh   ứng đương chí tâm   tịnh khiết tẩy dục  往法會所  聽受是典  是經能作  vãng pháp hội sở   thính thọ thị điển   thị Kinh năng tác  所有善事  摧伏一切  內外怨賊  sở hữu thiện sự   tồi phục nhất thiết   nội ngoại oán tặc  復能除滅  無量怖畏  是諸經王  phục năng trừ diệt   vô lượng bố úy   thị chư Kinh Vương  能與一切  無量眾生  安隱快樂  năng dữ nhất thiết   vô lượng chúng sanh   an ổn khoái lạc  譬如寶樹  在人家中  悉能出生  thí như bảo thụ   tại nhân gia trung   tất năng xuất sanh  一切珍寶  是妙經典  亦復如是  nhất thiết trân bảo   thị diệu Kinh điển   diệc phục như thị  悉能出生  諸王功德  如清冷水  tất năng xuất sanh   chư Vương công đức   như thanh lãnh thủy  能除渴乏  是妙經典  亦復如是  năng trừ khát phạp   thị diệu Kinh điển   diệc phục như thị  能除諸王  功德渴乏  譬如珍寶  năng trừ chư Vương   công đức khát phạp   thí như trân bảo  異物篋器  悉在于手  隨意所用  dị vật khiếp khí   tất tại vu thủ   tùy ý sở dụng  是金光明  亦復如是  隨意能與  thị kim quang minh   diệc phục như thị   tùy ý năng dữ  諸王法寶  是金光明  微妙經典  chư vương pháp bảo   thị kim quang minh   vi diệu Kinh điển  常為諸天  恭敬供養  亦為護世  thường vi/vì/vị chư Thiên   cung kính cúng dường   diệc vi/vì/vị hộ thế  四大天王  威神勢力  之所護持  tứ đại thiên vương   uy thần thế lực   chi sở hộ trì  十方諸佛  常念是經  若有演說  thập phương chư Phật   thường niệm thị Kinh   nhược hữu diễn thuyết  稱讚善哉  亦有百千  無量鬼神  xưng tán Thiện tai   diệc hữu bách thiên   vô lượng quỷ thần  從十方來  擁護是人  若有得聞  tùng thập phương lai   ủng hộ thị nhân   nhược hữu đắc văn  是妙經典  心生歡喜  踊躍無量  thị diệu Kinh điển   tâm sanh hoan hỉ   dõng dược vô lượng  閻浮提內  無量大眾  皆悉歡喜  Diêm-phù-đề nội   vô lượng Đại chúng   giai tất hoan hỉ  集聽是法  聽是經故  具諸威德  tập thính thị pháp   thính thị Kinh cố   cụ chư uy đức  增益天眾  精氣身力  tăng ích Thiên Chúng   tinh khí thân lực 爾時四王聞是偈已白佛言。世尊。 nhĩ thời tứ vương văn thị kệ dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我從昔來未曾得聞如是微妙寂滅之法。我聞是已。 ngã tòng tích lai vị tằng đắc Văn như thị vi diệu tịch diệt chi Pháp 。ngã văn thị dĩ 。 心生悲喜涕淚橫流。舉身戰動支體嬉怡。 tâm sanh bi hỉ thế lệ hoạnh lưu 。cử thân chiến động chi thể hi di 。 復得無量不可思議具足妙樂。 phục đắc vô lượng bất khả tư nghị cụ túc diệu lạc/nhạc 。 以天曼陀羅華摩訶曼陀羅華。供養奉散於如來上。 dĩ Thiên mạn đà la hoa Ma-ha mạn đà la hoa 。cúng dường phụng tán ư Như Lai thượng 。 作如是等供養佛已。復白佛言。世尊。 tác như thị đẳng cúng dường Phật dĩ 。phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等四王各各自有五百鬼神。常當隨逐是說法者而為守護。 ngã đẳng tứ vương các các tự hữu ngũ bách quỷ thần 。thường đương tùy trục thị thuyết pháp giả nhi vi thủ hộ 。 合部金光明經卷第五 Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:06:15 2008 ============================================================